AC | י ידי נשים רחמניות--בשלו ילדיהן היו לברות למו בשבר בת עמי {ס}
|
ASV | The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
|
BE | The hands of kind-hearted women have been boiling their children; they were their food in the destruction of the daughter of my people.
|
Darby | The hands of pitiful women have boiled their own children: they were their meat in the ruin of the daughter of my people.
|
ELB05 | Die Hände barmherziger Weiber haben ihre Kinder gekocht; sie wurden ihnen zur Speise bei der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
|
LSG | Les femmes, malgré leur tendresse, Font cuire leurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du désastre de la fille de mon peuple.
|
Sch | Die Hände barmherziger Frauen haben ihre eigenen Kinder gekocht; sie dienten ihnen zur Nahrung, beim Zusammenbruch der Tochter meines Volks.
|
Web | The hands of the pitiful women have boiled their own children: they were their food in the destruction of the daughter of my people.
|